Extracto:LONDRES, 13 mar (Reuters) -HSBC compró el lunes la filial británica del Silicon Valley Bank por un p
LONDRES, 13 mar (Reuters) -HSBC compró el lunes la filial británica del Silicon Valley Bank por un precio simbólico de una libra, rescatando así a un actor clave para las empresas tecnológicas emergentes en Reino Unido y ayudando a frenar las consecuencias de la mayor caída bancaria desde la crisis financiera de 2008.
伦敦,3 月 13 日(路透社)——汇丰银行周一以 1 英镑的象征性价格收购了硅谷银行的英国子公司,挽救了英国科技初创企业的关键参与者,并帮助遏制了自 2008 年金融危机以来最大的银行崩溃的影响危机。
La operación se produce después de que las autoridades estadounidenses se movilizaran para apuntalar los depósitos y frenar cualquier contagio más amplio de la repentina quiebra de su matriz, Silicon Valley Bank.
此次行动是在美国当局采取行动支撑存款并阻止其母公司硅谷银行突然倒闭造成更广泛蔓延之后进行的。
El acuerdo, por el que HSBC, uno de los mayores bancos del mundo con activos por valor de 2,9 billones de dólares, se hace cargo de la rama británica del banco del sector tecnológico, pone fin a las frenéticas conversaciones mantenidas durante el fin de semana entre el Gobierno británico, los reguladores y posibles compradores.
汇丰银行是全球最大的银行之一,资产价值 2.9 万亿美元,该交易将接管这家科技行业银行在英国的分支机构,结束周末英国政府、监管机构和潜在买家之间的疯狂谈判。
HSBC es el mayor banco de Europa, los clientes de SVB Reino Unido deberían sentirse tranquilos por la solidez, seguridad y protección que les aporta, declaró el ministro británico de Economía, Jeremy Hunt.
英国财政大臣杰里米亨特表示,汇丰银行是欧洲最大的银行,svb 英国客户应该对其提供的实力、安全和保护感到满意。
Nos enfrentamos a una situación en la que podríamos haber visto cómo algunas de nuestras empresas más importantes -nuestras empresas más estratégicas- desaparecían, eso habría sido extremadamente peligroso, declaró Hunt a la prensa.
亨特告诉记者,我们面临的情况是,我们可能会看到一些最重要的公司——我们最具战略意义的公司——消失,那将是极其危险的。
Preguntado por el papel de caballero blanco del HSBC, Hunt dijo que la prioridad del Ministerio de Finanzas había sido evitar el uso del dinero de los contribuyentes británicos. Una libra, el precio simbólico de la operación, vale 1,21 dólares.
当被问及汇丰银行的白衣骑士角色时,亨特表示,财政部的首要任务是避免使用英国纳税人的钱。 1 英镑是该操作的象征性价格,价值 1.21 美元。
El Banco de Inglaterra dijo que organizó la venta para reforzar la confianza en el sistema financiero y minimizar las consecuencias para las empresas tecnológicas británicas.
英国央行表示,它安排此次出售是为了增强人们对金融体系的信心,并将对英国科技公司的影响降到最低。
La institución monetaria dijo que los depósitos en el banco están a salvo como resultado de la venta, añadiendo que el sistema bancario en general está a salvo.
该货币机构表示,由于出售,银行存款是安全的,并补充说银行系统总体上是安全的。
El índice británico FTSE 100 bajaba un 1% en las primeras operaciones del lunes, tras caer un 1,7% el viernes con la agitación de los mercados mundiales provocada por la quiebra del SVB. Las acciones del HSBC bajaban un 1,7%.
英国富时 100 指数周一早盘下跌 1%,上周五因 svb 破产引发全球市场动荡而下跌 1.7%。汇丰银行股价下跌 1.7%。
A primera vista, parece un buen acuerdo, afirmó Richard Marwood, gestor de fondos e inversor en HSBC de Royal London Asset Management. A SVB le faltaba liquidez y confianza de los depositantes; HSBC tiene ambas cosas a raudales.
royal london asset management 的基金经理兼汇丰银行投资者 richard marwood 说,乍一看,这是一笔不错的交易。 svb 缺乏流动性和存款人信心;汇丰银行两者都有。
SVB UK está separado del grupo estadounidense. HSBC dijo que los activos y pasivos de la empresa matriz se excluyeron de la transacción.
svb uk 独立于美国集团。汇丰银行表示,母公司的资产和负债被排除在交易之外。
Esta adquisición tiene un excelente sentido estratégico para nuestro negocio en el Reino Unido, dijo en un comunicado el consejero delegado de HSBC, Noel Quinn.
汇丰银行首席执行官诺埃尔奎因在一份声明中表示,此次收购对我们的英国业务具有极好的战略意义。
SVB Reino Unido tiene préstamos por valor de unos 5.500 millones de libras y depósitos por valor de unos 6.700 millones de libras, dijo HSBC, que añadió que la adquisición se ha completado de inmediato.
汇丰表示,svb uk 拥有约 55 亿英镑的贷款和约 67 亿英镑的存款,并补充说收购已立即完成。
Según el Banco de Inglaterra, SVB Reino Unido tiene un balance total de unos 8.800 millones de libras.
根据英格兰银行的数据,svb uk 的资产负债表总额约为 88 亿英镑。
A diferencia de Estados Unidos, Reino Unido no ha anunciado medidas de liquidez más amplias para su sistema bancario.
与美国不同,英国尚未为其银行体系宣布更广泛的流动性措施。
Decenas de empresas británicas que cotizan en bolsa emitieron comunicados el lunes sobre su exposición a SVB Reino Unido, tratando de tranquilizar a los inversores, o en algunos casos advertirlos, justo cuando se conoció la noticia del acuerdo de rescate.
数十家英国上市公司周一就其对 svb uk 的敞口发表声明,试图在救助协议消息传出之际安抚投资者,或在某些情况下警告他们。
THG, una plataforma minorista en línea, el fabricante de tarjetas Moonpig y Naked Wines emitieron comunicados diciendo que no están expuestos o no esperan verse afectados por la situación. Diaceutics advirtió de que su liquidez se verá afectada.
在线零售平台 thg、卡片制造商 moonpig 和 naked wines 发表声明称,他们没有暴露或预计会受到这种情况的影响。 diaceutics警告其流动性将受到影响。
Otras empresas también habían estudiado la posibilidad de comprar el banco. Bank of London dijo el domingo que había presentado una propuesta formal. El banco OakNorth Bank, propiedad de SoftBank (TYO:9984), también sopesó una oferta, dijo a Reuters una persona con conocimiento de las conversaciones.
其他公司也曾研究过收购该银行的可能性。伦敦银行周日表示,它已经提交了一份正式提案。一位知情人士告诉路透社,软银 (tyo:9984) 旗下的 oaknorth bank 也在考虑收购要约。
ADQ, vehículo de inversión respaldado por el Estado de Abu Dabi, también había estudiado la posibilidad, según informaron medios de comunicación. (1 dólar = 0,8273 libras)
据媒体报道,阿布扎比国家支持的投资机构 adq 也研究了这种可能性。 (1 美元 = 0.8273 英镑)
(Información adicional de Sinead Cruise, Sarah Young y Kate Holton en Londres y Yadarisa Shabong en Bengaluru; edición de John ODonnell, Jason Neely y Catherine Evans; editado en español por Darío Fernández)
(伦敦的 sinead cruise、sarah young 和 kate holton 以及班加罗尔的 yadarisa shabong 的补充报道;john odonnell、jason neely 和 catherine evans 的编辑;darío fernández 的西班牙语编辑)